英語力ありのまま

英語力がしょぼすぎて泣ける。

ライティングとかリスニングなんか全然できない。

 

たとえば今日の任意のニュースを和文英訳してみる。

2016年春卒業予定の大学生の就職内定率(10月1日現在)は、前年同期比1.9ポイント減の66.5%と5年ぶりに減少したことが20日、文部科学、厚生労働両省の調査で分かった。

It is revealed that Job decidion ratio of university students who will guraduate at spring 2016 is 66.5% which reduce 1.9% of last year, according to investigation by Ministry of education and society and Ministry of health and labor.

 

だめだ・・・orz10点満点なら3点ぐらいもらえるか?

 

Weblioにかけてみるとこうなる。 

The rate of informal employment (as of October 1) of the planned university student who was a graduate knew that I decreased with 66.5% of 1.9 points decrease from the year before after an interval of five years in Education Ministry science, the investigation of both public welfare labor ministries on 20th in the spring of 2016.

 

これもちょっと違う気がするな。

Japan Timesとやらで似たような記事発見!

66.5 percent of university students due to graduate in spring of 2016 had secured employment as of Oct.1・・・

となるようだ。就職内定率が66.5%だったというのを、66.5%の大学生が雇用先を確保した、と言い換えるのがポイント。ふーん。

ふう・・・難しい。