和文英訳を鍛える②

英語テキストの例文はなんかつまらない・・・というか、いらっとする。なんでだろ。例えば、

 

A:ミックはヘレンをとても愛しているので、町を離れているときでも彼女の誕生日には必ず電話をするんだ。

B:そんなすてきな彼がいるヘレンがうらやましいわ。

 

みたいな。

ちょっとナチュラルな会話じゃない。そうか、登場人物にゆがみが全くないからつまらないのだ。まあ、それが教科書というものだ。

 

そこで、次の方法なら楽しみながらできるのではないかと考えた。

 

・自分が持っている日本の小説と、それを翻訳した洋書を用意。

・日本の小説の任意のページを翻訳し、翻訳版で答え合わせ。

 

【日本語】
彼が選んだ店は麻布の裏手にある静かで上品なフランス料理店だった。彼が名前を言うと我々は奥の個室に通された。小さな部屋で壁には十五枚くらい版画がかかっていた。

【英訳チャレンジ】
He took us for silently and nobel French restaurant, in back street of Azabu. He say his name, we were entered personal room. It was small room , which decorated wall by about 15 picture.

【正解】
He picked a fancy restaurant in a quiet back street of Azabu. He gave his name at the door and the two of us were shown to a secluded private room. Some 15 prints hung on the walls of the small chamber.

 

ふむふむ。いいかも。